# Simplified Chinese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2020 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:29+0800\n"
"Last-Translator: wxtewx <wxtewx@qq.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../app/ui.js:69
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr "不建议在没有 HTTPS 的情况下运行，可能会出现崩溃或出现其他问题。"

#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."

#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开连接..."

#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr "重新连接中..."

#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "必须设置主机"

#: ../app/ui.js:1052
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "无法连接到服务器："

#: ../app/ui.js:1118
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "已连接（已加密）到"

#: ../app/ui.js:1120
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "已连接（未加密）到"

#: ../app/ui.js:1143
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "出了点问题，连接已关闭"

#: ../app/ui.js:1146
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "无法连接到服务器"

#: ../app/ui.js:1158
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"

#: ../app/ui.js:1173
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "新连接被拒绝，原因如下："

#: ../app/ui.js:1176
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "新连接已被拒绝"

#: ../app/ui.js:1242
msgid "Credentials are required"
msgstr "需要凭证"

#: ../vnc.html:55
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC 遇到一个错误："

#: ../vnc.html:65
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "显示/隐藏控制栏"

#: ../vnc.html:74
msgid "Drag"
msgstr "拖动"

#: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "移动/拖动窗口"

#: ../vnc.html:80
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: ../vnc.html:80
msgid "Show keyboard"
msgstr "显示键盘"

#: ../vnc.html:85
msgid "Extra keys"
msgstr "额外按键"

#: ../vnc.html:85
msgid "Show extra keys"
msgstr "显示额外按键"

#: ../vnc.html:90
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../vnc.html:90
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "切换 Ctrl"

#: ../vnc.html:93
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../vnc.html:93
msgid "Toggle Alt"
msgstr "切换 Alt"

#: ../vnc.html:96
msgid "Toggle Windows"
msgstr "切换窗口"

#: ../vnc.html:96
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: ../vnc.html:99
msgid "Send Tab"
msgstr "发送 Tab 键"

#: ../vnc.html:99
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../vnc.html:102
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../vnc.html:102
msgid "Send Escape"
msgstr "发送 Escape 键"

#: ../vnc.html:105
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"

#: ../vnc.html:105
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del 键"

#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "关机/重启"

#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "关机/重启..."

#: ../vnc.html:118
msgid "Power"
msgstr "电源"

#: ../vnc.html:120
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"

#: ../vnc.html:121
msgid "Reboot"
msgstr "重启"

#: ../vnc.html:122
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"

#: ../vnc.html:135
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "在下面的文本区域中编辑剪贴板内容。"

#: ../vnc.html:143
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"

#: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: ../vnc.html:158
msgid "Shared mode"
msgstr "分享模式"

#: ../vnc.html:161
msgid "View only"
msgstr "仅查看"

#: ../vnc.html:165
msgid "Clip to window"
msgstr "限制/裁切窗口大小"

#: ../vnc.html:168
msgid "Scaling mode:"
msgstr "缩放模式："

#: ../vnc.html:170
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../vnc.html:171
msgid "Local scaling"
msgstr "本地缩放"

#: ../vnc.html:172
msgid "Remote resizing"
msgstr "远程调整大小"

#: ../vnc.html:177
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: ../vnc.html:180
msgid "Quality:"
msgstr "品质："

#: ../vnc.html:184
msgid "Compression level:"
msgstr "压缩级别："

#: ../vnc.html:189
msgid "Repeater ID:"
msgstr "中继站 ID"

#: ../vnc.html:193
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"

#: ../vnc.html:196
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"

#: ../vnc.html:199
msgid "Host:"
msgstr "主机："

#: ../vnc.html:203
msgid "Port:"
msgstr "端口："

#: ../vnc.html:207
msgid "Path:"
msgstr "路径："

#: ../vnc.html:214
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "自动重新连接"

#: ../vnc.html:217
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "重新连接间隔 (ms)："

#: ../vnc.html:222
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "无光标时显示点"

#: ../vnc.html:227
msgid "Logging:"
msgstr "日志级别："

#: ../vnc.html:236
msgid "Version:"
msgstr "版本："

#: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"

#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: ../vnc.html:276
msgid "Server identity"
msgstr "服务器身份"

#: ../vnc.html:279
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "服务器提供了以下识别信息："

#: ../vnc.html:283
msgid "Fingerprint:"
msgstr "指纹："

#: ../vnc.html:286
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr "请核实信息是否正确，并按 “同意”，否则按 “拒绝”。"

#: ../vnc.html:291
msgid "Approve"
msgstr "同意"

#: ../vnc.html:292
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"

#: ../vnc.html:300
msgid "Credentials"
msgstr "凭证"

#: ../vnc.html:304
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: ../vnc.html:308
msgid "Password:"
msgstr "密码："

#: ../vnc.html:312
msgid "Send credentials"
msgstr "发送凭证"

#: ../vnc.html:321
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "请提供密码"

#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "超时断开"

#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "窗口拖动"

#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "启动鼠标按键"

#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "禁用鼠标按键"

#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "鼠标左键"

#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "鼠标中键"

#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "鼠标右键"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "降低本地尺寸"

#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "本地光标"

#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "不支持 Canvas。"
