# Swedish translations for noVNC package
# Svenska översättningar för paketet noVNC.
# Copyright (C) 2025 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Samuel Mannehed <samuel@cendio.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-31 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Zeijlon <aleze@cendio.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: ../app/ui.js:84
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
"Det är ej rekommenderat att köra utan HTTPS, krascher och andra problem är "
"troliga."

#: ../app/ui.js:413
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."

#: ../app/ui.js:420
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kopplar ifrån..."

#: ../app/ui.js:426
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Återansluter..."

#: ../app/ui.js:431
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"

#: ../app/ui.js:1084
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern: "

#: ../app/ui.js:1151
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ansluten (krypterat) till "

#: ../app/ui.js:1153
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ansluten (okrypterat) till "

#: ../app/ui.js:1178
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Något gick fel, anslutningen avslutades"

#: ../app/ui.js:1181
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern"

#: ../app/ui.js:1193
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"

#: ../app/ui.js:1210
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad med följande skäl: "

#: ../app/ui.js:1213
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad"

#: ../app/ui.js:1225
msgid "Are you sure you want to disconnect the session?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla ifrån sessionen?"

#: ../app/ui.js:1297
msgid "Credentials are required"
msgstr "Användaruppgifter krävs"

#: ../vnc.html:106
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC stötte på ett problem:"

#: ../vnc.html:116
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Göm/Visa kontrollbaren"

#: ../vnc.html:125
msgid "Drag"
msgstr "Dra"

#: ../vnc.html:125
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Flytta/Dra vyn"

#: ../vnc.html:131
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../vnc.html:131
msgid "Show keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"

#: ../vnc.html:136
msgid "Extra keys"
msgstr "Extraknappar"

#: ../vnc.html:136
msgid "Show extra keys"
msgstr "Visa extraknappar"

#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../vnc.html:141
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Växla Ctrl"

#: ../vnc.html:144
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../vnc.html:144
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Växla Alt"

#: ../vnc.html:147
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Växla Windows"

#: ../vnc.html:147
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../vnc.html:150
msgid "Send Tab"
msgstr "Skicka Tab"

#: ../vnc.html:150
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../vnc.html:153
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../vnc.html:153
msgid "Send Escape"
msgstr "Skicka Escape"

#: ../vnc.html:156
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"

#: ../vnc.html:156
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"

#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Stäng av/Starta om"

#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Stäng av/Starta om..."

#: ../vnc.html:169
msgid "Power"
msgstr "Ström"

#: ../vnc.html:171
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"

#: ../vnc.html:172
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"

#: ../vnc.html:173
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"

#: ../vnc.html:186
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Redigera urklippets innehåll i fältet nedan."

#: ../vnc.html:194
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"

#: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../vnc.html:211
msgid "Shared mode"
msgstr "Delat läge"

#: ../vnc.html:218
msgid "View only"
msgstr "Endast visning"

#: ../vnc.html:226
msgid "Clip to window"
msgstr "Begränsa till fönster"

#: ../vnc.html:231
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Skalningsläge:"

#: ../vnc.html:233
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../vnc.html:234
msgid "Local scaling"
msgstr "Lokal skalning"

#: ../vnc.html:235
msgid "Remote resizing"
msgstr "Ändra storlek"

#: ../vnc.html:240
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../vnc.html:243
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: ../vnc.html:247
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsnivå:"

#: ../vnc.html:252
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"

#: ../vnc.html:256
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"

#: ../vnc.html:261
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"

#: ../vnc.html:266
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"

#: ../vnc.html:270
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../vnc.html:274
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: ../vnc.html:283
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisk återanslutning"

#: ../vnc.html:288
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Fördröjning (ms):"

#: ../vnc.html:295
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Visa prick när ingen muspekare finns"

#: ../vnc.html:302
msgid "Logging:"
msgstr "Loggning:"

#: ../vnc.html:311
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: ../vnc.html:319
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrån"

#: ../vnc.html:342
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: ../vnc.html:351
msgid "Server identity"
msgstr "Serveridentitet"

#: ../vnc.html:354
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Servern har gett följande identifierande information:"

#: ../vnc.html:357
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"

#: ../vnc.html:361
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"Kontrollera att informationen är korrekt och tryck sedan \"Godkänn\". Tryck "
"annars \"Avvisa\"."

#: ../vnc.html:366
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"

#: ../vnc.html:367
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"

#: ../vnc.html:375
msgid "Credentials"
msgstr "Användaruppgifter"

#: ../vnc.html:379
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../vnc.html:383
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../vnc.html:387
msgid "Send credentials"
msgstr "Skicka användaruppgifter"

#: ../vnc.html:396
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Must set host"
#~ msgstr "Du måste specifiera en värd"

#~ msgid "HTTPS is required for full functionality"
#~ msgstr "HTTPS krävs för full funktionalitet"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
