# Russian translations for noVNC package
# Русский перевод для пакета noVNC.
# Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 03:58+0300\n"
"Last-Translator: Dim5x <dim5x@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"

#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."

#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."

#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Переподключение..."

#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "Задайте имя сервера или IP"

#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Подключено (с шифрованием) к "

#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Подключено (без шифрования) к "

#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"

#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"

#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"

#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Новое соединение отклонено по причине: "

#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Новое соединение отклонено"

#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Требуются учетные данные"

#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ошибка noVNC: "

#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"

#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Переместить"

#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Переместить окно"

#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../vnc.html:84
msgid "Show keyboard"
msgstr "Показать клавиатуру"

#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Дополнительные Кнопки"

#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Показать Дополнительные Кнопки"

#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Зажать Ctrl"

#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Зажать Alt"

#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Зажать Windows"

#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Вкладка"

#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Передать нажатие Tab"

#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Передать нажатие Escape"

#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"

#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"

#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключить/Перезагрузить"

#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключить/Перезагрузить..."

#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Питание"

#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"

#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"

#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"

#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"

#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: ../vnc.html:162
msgid "Shared mode"
msgstr "Общий режим"

#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Только Просмотр"

#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to window"
msgstr "В окно"

#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Масштаб:"

#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../vnc.html:175
msgid "Local scaling"
msgstr "Локальный масштаб"

#: ../vnc.html:176
msgid "Remote resizing"
msgstr "Удаленная перенастройка размера"

#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Качество"

#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Уровень Сжатия"

#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Идентификатор ID:"

#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"

#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрование"

#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"

#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"

#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Автоматическое переподключение"

#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Задержка переподключения (мс):"

#: ../vnc.html:226
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Показать точку вместо курсора"

#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Лог:"

#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Версия"

#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключение"

#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"

#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Имя Пользователя"

#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Передача Учетных Данных"

#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Выход"
